Malachova Helena (Rep. Ceca)
HLAD
Luna ubyla
jako hrnek mléka a sirupu.
Sklenka se rozbila,
půlka jí zůstala na nebi zavěšená,
na černi připevněná.
Uzřel ji muž,
co už vypil pár piv,
splet si ji s hostií,
natáhnul ruku, zavrávoval,
a spadnul do kopřiv.
Uzřela ji žena,
spletla si ji s platýsem,
měla hlad a děti, co žily v bídě a hoři,
chtěla ji chytit do sítě,
a zmizela v moři.
Uzřela ji pýchavka,
nadmula se, a vítězně vzepjatá,
hned pomyslela, jak je oproti ní kulatá.
Luna ubyla
v rozpacích, stříbřitý talíř
ve dvě zlomený, zlatem politý,
vzácné krásy,
jakás Miss Baroko, zrcadlo pro pýchavky jen,
ozdoba utkaná na přeslici,
co věčně dorůstá a zas se ztrácí,
pěkná na pohled, mizerná pro pšenici a pro ječmen.
Kdesi ve světě ženy pekly chléb
a muži kladli do vody sítě na ryby.
(Helena Malachova)
Traduzione dell’autrice – FAME. La Luna calò / come un bicchiere di latte e melassa. / Si ruppe la tazza / metà ne rimase nel cielo sospesa / sul nero affissa. // La vide un uomo / che aveva bevuto, / la scambiò per l'ostia, / allungò il braccio, si sbilanciò tutto / e cadde nel crepaccio. // La vide una donna, / la prese per platessa, / aveva fame e figli da sfamare, / lanciò una rete / e scomparve nel mare. // La vide una vescia, / si gonfiò nel trionfo, / pensò d'essere tonda al confronto. // La Luna calò / perplessa, un piatto d'argento / in due spezzato, di oro screziato, / di rara bellezza, / una Miss Barocco, specchio per vesce, / un vecchio balocco / che cala e cresce, / buona da guardare, scarsa per il grano. // Da qualche parte nel mondo / le donne sfornavano il pane / e gli uomini mettevano le reti per catturare il pesce.
Malikova Izzatkhanim (Azerbaigian)Иззетханум Меликова
Посвящается памяти Виктора Мари Гюго
Вдали мне слабо слышен колокола звон
И люди, словно призраки в тумане.
Брели гурьбой по направлению в Пантеон,
И возглавлял их человек в сутане.
Безмолвно шествие. В зловещей тишине,
Причудливые образы вставали,
Будто скользили, молча тени по стене,
Они Его сегодня провожали.
Спустила ночь. И под покровом темноты,
Лишь уловимо легкое движенье,
И каждый в эту ночь сжимал в руках кресты,
Как бы прося у Господа прощенье.
Царит покой. Во мрак навеки погребен
Тот облик, что казался божиим светом,
Сегодня к смерти бог пера приговорен,
И вся страна склонилась над поэтом.
Как мать, что потеряла чадо, ты скорбишь.
И боль разлуки не унять словами,
Ты сына потерял, крепись Париж,
Ведь этот день тебе не смыть слезами.
Стоит под Триумфальной аркой катафалк
И черная вуаль его скрывает,
Но развивается над ним трехцветный флаг
И Млечный путь поэта освещает,
Пускает поэт от смертных далеко,
Скончался Он. Но в памяти ведь живы,
Воистину великие стихи Гюго
«Эрнани» и «Восточные мотивы».
Сейчас ты голову склонив, над ним стоишь,
Лишь молча, обливаешься слезами,
Гордись, такого сына воспитал Париж,
И память будет жить о нем веками!
(Izzatkhanim Malikova)
Traduzione dell’autrice - DEDICATO ALLA MEMORIA DI VICTOR MARIE HUGO. In lontananza sento quasi che le campane squillano/ E le persone, come i fantasmi nella nebbia./ Camminavano intorno al Pantheon,/ E furono guidati da un uomo in un cassock./ Processione silenziosa. In un silenzio malinconico,/ Le immagini bizzarre sono aumentate,/ Come se scivolasse, ombre silenziose sul muro,/ Lo hanno visto oggi./ Ho lasciato la notte. E sotto la copertura delle tenebre,/ Solo un sottile movimento facile,/ E tutti in questa notte stavano stringendo croci,/ Come chiedere perdono dal Signore./ Il regno regna. Nella tenebra per sempre sepolta/ Quell'aspetto, che sembrava essere la luce di Dio,/ Oggi, a morte, il dio della penna è condannato,/ E tutto il paese si chinava sul poeta./ Come madre, che ha perso un bambino, piangi./ E il dolore di separazione non è mutato nelle parole,/ Hai perso il tuo figlio, Parigi,/ Non puoi lavare questo giorno con lacrime./ Sotto l'Arc de Triomphe, un municipio/ E il velo nero lo nasconde,/ Ma la bandiera tricolore sta sviluppandosi sopra/ E la Via Lattea del poeta illumina,/ Il poeta lascia il mortale,/ È morto. Ma nella memoria sono vivi,/ Veramente grandi poesie di Hugo/ "Ernani" e "Motivi orientali"./ Ora stai piegando la testa, tu stai oltre,/ Solo in silenzio, arrossire di lacrime,/ Sii orgoglioso, questo figlio è stato portato da Parigi,/ E la memoria vivrà da secoli!/
Marini Danzi Marina
BUIO
Nidi di ragno
sulle reti chiodate dei letti
e infilzate ali di Albatros
su strette grate appuntite
Rovi di sterpi son le secche more d'agosto
Scarabocchi e versi inversi
tra carte rabbiose gettate nel pozzo
Non ha pieta' il vento stasera
e lucida e muta s'innalza la canzone
che stride in un urlo silente
Mani secche e ventri asciutti di donne
ormai troppo vecchie
Schiocca la frusta il mio tempo
e rompe il silenzio di questa ruvida sera
povera tela di sacco e organza pungente
Anche la luna con la falce affilata miete la notte
e nulla rimane dei sogni
(Marina Marini Danzi)
Martino Giovanni
L’ALBERO DELLA VITA
Eri nell’età dell’oro
al tempo degli occhi blu cobalto ,
al tempo dei riccioli d’oro
e le tenere carezze .
Mi chiamavi con la tua vocina ,
sorridendo mi aprivi il cuore …
Sei bellissimo papà , ti amo !
Sei il mio angelo figlia ,ribadivo
lo specchio ,del mio profondo .
Tenera la manina ,la brezza del tuo bacio :
papà vieni …
Vieni nel mio mondo
stringimi , ti voglio bene .
Ma il tempo passa in fretta ,vola!
Mi portavi con te nel regno delle favole ,
eri l’attimo, il mio estasi
la mia piccina .
Ora sei l’albero della mia vita !
Il fiore che sboccia nel mio giardino ,
quel palpito che come allora
batte in me ed è energia .
Trent’anni son passati
non ti racconto più le fiabe …
Adesso per me ogni momento è prezioso ,
sono tra i tramonti e le prime nebbioline
nel lamento ,che mi fa ricco dei tuoi ricordi .
E insieme, teneramente ,
dove s’alzano le vele al vento
saremo isola felice
ove c’è l’arcobaleno del cuore .
Tutto si riverbera ancora …
ritorni nei miei pensieri come allora ,
come allora, ti amo figlia mia .
(Giovanni Martino)
Mazza Simona
ODIO
Nubi non lasciano spiraglio
Trappola che lega al nemico
Edera avvinghiata a ciò che sei,
distrugge il te,
vorace del tuo amore,del tuo pensiero
Odio di testa ,col cuor si palesa
Cimeli di vittoria ,lacrime altrui
Santuari in cui pregare eretti col sangue nemico
Condanne a vita ,condanne per vite
Bocche che ridono ma son sogghigni ad occhi fermi, spenti
E fu confronto poi ira e infine silenzio
e il sovrano arrivò
Schiavi,ai suoi piedi
vite prostatesi
gettate
vite non vissute
Odio
Padrone-Sovrano
(Simona Mazza)
Mazzitelli Francesco
A VINDIGNA (lingua locale: calabrese)
Jà ssupa pe li violi
di chija stanca costera,
ngrovijata d'arrami
ntorciliuati di la vigna,
jeu curiusu mi ngarrunava;
j'era figghjolu,
e,
mentri u suli d'agustu
accarizzava a rocina agresta
pittandula di russu,
girijava quetu quetu
pe li senteri pe' gustari l'arrisi
di grappi da rocina,
chi occhijavanu filìci
arretu i frundi virdi di la vigna.
Finarmente
arrivava u jiornu da vindigna
e,
all'arba,
comu nta na pricessioni,
jiemu tutti quanti nta campagna;
sparigghjiati pe' la costera
cu gisti e cu panara sutta u vrazzu,
omani, fimmani, cotrari e figghjoleji
cogghjimu cu gioja
chiji grappi chjini di coccia di rocina.
Canti, sturnedjia e nu parlìari di cuntinu
accumpagnavanu a fatiga da ricota,
e,
cu discurzi chi sapenu di nenti,
jemu
pe' scifulari nta li rivaci, supa a li carri,
gisti e panara,
chjini chjini di rocina
(Francesco Mazzitelli)
Traduzione dell’autore - LA VENDEMMIA. Là su per i viottoli / di quella stanca collina, / abbracciata dai tralci / contorti della vigna / io curioso mi avventuravo; / ero ragazzo, / e, / mentre il sole di agosto / accarezzava l'uva acerba / colorandola di rosso, / camminavo in silenzio / per i sentieri per gustare il sorriso / dei grappoli di uva / che occhieggiavano felici / sotto i pampini verdi della vite. / Finalmente giungeva il giorno della vendemmia / e, / all’alba, / come in processione, / si andava in campagna; / sparpagliati sul colle fra i filari, / con cesti e panieri sotto il braccio, / uomini, donne, ragazzi e bambini / raccoglievamo con gioia / quei grappoli colmi di acini. / Canti, stornelli ed un vociare continuo / accompagnavano la fatica della raccolta, / e, / con discorsi che sapevano di niente, / andavamo / per svuotare nei tini, sui carri, / cesti e panieri, / colmi di uva
Menozzi Giorgio
TI AMERÒ!
Ti amerò! La' dove non esistono confini
dove la natura veste una essenza infinita
in un tempo che non scandisce le ore
con quell'alba, che non teme il tramonto
mentre il giorno con le stelle illumna la notte.
Ti amerò! Desiderio follemente cercato
Imprigionato dentro una realtà opprimente
nel volerti al di sopra di ogni immaginario
un calvario affossato nella mia solitudine
Aspettando, quel domani per amarti.
(Giorgio Menozzi)
Mercuri Cesare Teodoro
MAMMA!
…putìri d’u Criàtu!
Mamma!
quandu si senti 'sta parola
u cori ti si rapri e tt'addùni
ca’ 'un ssi mmenu 'i l'àutri.
Mamma!
quandu si dici 'sta parola
l'anima vola,
u jàtu cumu meli ti si 'ndùci
e ddi rosa t’addùra.
Mamma!
i fhìgghji senza Mamma!
‘un ddicinu,
quandu sèntinu
u cori e ll’anima si stràzianu;
fhìgghji!
prigàti,
prigàti a cchìlla Mamma ‘nduluràta,
a Mamma ‘i tutti,
cum’ ha bbulùtu u Signuri‘n Crùci,
jùarnu e nnòtti
u cori vi quadìja,
vi duna ppaci
e allù camìnu vùastru luci…
Mamma!
...putìri d'u Criàtu!
(Cesare Teodoro Mercuri)
Traduzione dell’autore. MAMMA! …potere del Creato! / quando si sente questa parola / il cuore ti si apre e ti accorgi / che non sei meno degli altri. / Mamma! quando si pronuncia questa parola / l'anima vola, / il fiato come miele ti si addolcisce / e di rosa ti profuma. / Mamma! / i figli senza Mamma! / non dicono quando sentono / il cuore e l'anima si straziano; / figli! / pregate, / pregate a quella Mamma addolorata, / la Mamma di tutti, / come ha voluto il Signore in Croce, / giorno e notte / il cuore vi riscalda, / vi dona pace / e al cammino vostro luce... / Mamma! / ...potere del Creato!
Merino Mirella
IRPINIA
Quando La Bellezza Di Un Territorio Parla...
Attraverso Le Proprie Alture,
Le Immense Vallate,
Le Pianure Sconfinate, I Boschi,
Il Profumo Dei Prati In Fiore...
Il Dolce Gorgoglio Delle Acque Pure Di Sorgente,
Delle Meravigliose Cascate E Del Fiume Verso Il Mare...
Solo Allora...Quei Luoghi...
Apparentemente Dimenticati...
Vivono!
Non Solo Attraverso I Ricordi...
Bensì Con La Riscoperta Delle Tradizioni,
Dell'Arte Culinaria Dagli Antichi Sapori,
Per La Valorizzazione Di Piatti Unici...
Dei Prodotti Tipici E...
Con Il Recupero Di Quei Gesti Delicati Verso la Propria Terra.
Il Ciclo Della Natura E Il Tempo Della Vita...
Insieme Alla Propria Storia,
All'Arte E All'Intelligenza Creativa Fanno Del Territorio:
Amore, Valore e Identità...
Attraverso Ciò Che Si È...
E Si Fa.
Tutto Questo È L'Irpinia:
Ponte Fra Innovazione E Tradizione,
In Cui Gli Esseri Umani...
Sono L'arcobaleno Vivente Tra Cielo e Terra...
(Mirella Merino)
Messina Maria Rosa
ANGELI IN CIELO
Ogni giorno ci poniamo domande, ma non troviamo le risposte,
chissà in quale parte del mondo esse sono nascoste.
Punti interrogativi che rimangono tali,
non capisci ancora perchè nella tua vita sono mancate le persone essenziali.
Ti senti triste ogni giorno,
il vuoto non riescono a colmarlo neppure le persone che hai intorno.
Eppure sorridi nonostante il dolore,
chi è vicino a te ,ha bisogno del tuo sorriso che illumina il cuore.
L'angelo nel cielo è volato,
ma col pensiero neanche per un istante ti ha abbandonato.
Ti protegge da lassu' , ti è sempre vicino,
non lo puoi vedere, ma lui segue il tuo cammino.
A volte ti sembra di essere caduta,
lui ti da' la forza e a superare tutto , lui ti aiuta.
Ognuno di noi abbiamo almeno un angelo protettore,
un angelo che merita un mondo migliore.
Impossibile dimenticare quel suono di voce,
angelo volato in cielo in modo precoce.
Soltanto in questa vita ci sara' qualcuno che ci separerà,
un domani lassù, nessuno quel potere avrà.
A volte , la morte mette paura,
ma so che tra le tue braccia mi sentirò protetta e sicura
(Maria Rosa Messina)
Mezzatesta Giuseppe
OH, MIO MEMÈ (Carmelo)
Oh, Maestosa Emozione PITTRICE
della Poesia e della Canzone.
Oh, mio Memè (Carmelo)
Mi dicono di te giovane e prima
che conoscessi me.
Delle tue ciliegie di Solì
occhi di bue primizie di Maggio.
Mi dicono di te e delle nuotate alla Tonnara
in quel mare luccicante di luna luna piena.
Ancor di te, delle giocate al pallone sotto la torre
o il campanil di paesello.
Ed io, oggi, oh, Carmelo marito e compagno
di un Grande Amore in questo tempo che è,
ora, tu etereo e celestiale
anch’io parlo sol di te e di me, di noi.
Hai sol cambiato sponda, seguiamo il nostro fiume
a volte con le rapide e a volte corso piatto
che porta dritto al celeste mare,
oggi sol tuo, lo sarà anche mio,
domani il nostro mare.
Sento la tua celeste luce
che mi illumina e scalda il cammino.
So che il tuo sorriso guarda il mio, la mia sponda,
ed io con la nostra canoa, a volte lenta e a volte veloce
non so quanto ci vorrà ma pagaio dall’al di qua,
con la tua pelle riveste la mia,
fino alla foce e dove si mescolano le acque
Tu sarai li ad aspettare
Te lo giuro Amore arriverò nel tempo che sarà
ma arriverò e ti ritroverò, bacerò il tuo sorriso
nell’abbraccio del puro Amore.
Saremo perenni ancora insieme
nello smisurato e immenso Grande Amore
a navigare sulla nostra canoa
nel celeste calmo mare.
dall’amico delle ciliegie,
delle nuotate e delle giocate
(Giuseppe Mezzatesta)
Montalbano Giovanni
A SARO (Ognina)
"Piove, ma solo una lacrima è caduta nel mare.
Vorrei tanto cercarla, ma è inutile:
quella lacrima, non potrà mai dissetarmi".
.
Mi ebbro nel riveder le sponde,
di questo immenso mare,
dolce ed amico........a volte,
ma anche gigante impetuoso e spumeggiante,
quando tra il fragore arresta,
la sua furia alla scogliera amica.
Spettacolo divino, è la vista,
della mia amata rada d'Ognina,
testimone del mio primo sbracciare,
tra le sue allora chete acque.
.
Che gioia, allor bambino, lo scoprire, del mio stare a galla,
come la foglia che gioiosa, si culla nello stagno.
Ed il ricordo in questo luogo, del mio caro, amato dolce "Saro",
che di questa rada fu, "re incontrastato",
terrore dei polpi, e delle cernie.
.
La morte in agguato stava, celata in quelle amate sponde
del nostro amato azzurro mare,
dolce e amico, ma anche........a volte,
gigante impetuoso che anima non tiene.
Si, spettacolo divino è la vista,
della nostra amata rada d'Ognina,
ma anche demone spietato, che
senza profitto, non baratta i suoi tesori.
.
E tu, tesoro immenso rimani, caro dolce Saro,
inia di fiume e delfino di mare,
nella tua breve intensa scia di cometa nel cielo.
Nel cuore resti di chi, di te il privilegio ha goduto.
Almeno tu, proteggimi sempre, dall'alto del cielo azzurro,
come l'azzurro mare della rada d'Ognina,
che tanto amavi e che ingrata, ti ha tolto la vita.
.
Or sei aria tra l'aria che respiro fratello,
e come la salsedine del mare, mi appartieni.
(Montalbano Giovanni)
Monte Marilena
LE ALI DEL SILENZIO
Le ali del silenzio
son gli occhi sorridenti di un bambino
donano luce profonda, esistenziale
che illumina e protegge il suo cammino,
le ali del silenzio
son battiti di ciglia
che muovon l’aria
fredda dell’inverno
e cingono il pensiero
in un abbraccio vero,
le ali del silenzio
sono i roventi corpi di ragazzi
proiettati nel vuoto come razzi
le ali del silenzio
son piume sì leggere
che quando fuori piove e tira vento
ti ancorano ad un angolo di foto
che dona sguardo nobile e mai spento
si arrampica nel cuore dell’infantile petto
e lì si infrange,
le ali del silenzio
sono cielo blu e mare cristallino
che giallo il sole all’orizzonte infiamma
al volo solitario di un gabbiano.
le ali del silenzio
son note musicali
sull’onde tempestose
di antiche melodie gioiose
buone a lenire l’anima che freme,
le ali del silenzio
mi porteranno in alto
oltre le nubi
se mai ti rivedrò
grande sarà il sorriso
dolce l’accoglienza
e il pianto allevierà con la speranza.
(Marilena Monte)
Morabito Caterina
IL QUIETO VIVERE DI NOI
Il mio soffio lo sposto sul tuo viso
come aria nuova
come un volo di foglie
rifratto di luce.
E ti coloro l'umore
con tutto quello
che anima terra e mare
due lapislazzuli blu
dalle mie acque a colorarti gli occhi
una manciata di corallo caldo
amore che ancora brucia
a riempirti il cuore
e baci di spumose bianche scogliere
a graffiarti il tempo.
Un soffice soffio
a scuotere
il quieto vivere di noi .
(Caterina Morabito)
Morabito Giorgio
FOSCHIE DEL TEMPO
Ed or che smarrito
mi trovo nel nulla,
tra il sole e la luna,
dimmi...
da che parte
sta la terra?
il mormorio del mare?
il canto dell'alba?
E quel nostro amore
sbocciato ad ottobre
in un giorno qualunque,
e che come foglie superstiti,
ci appoggiavamo al vento
sorridenti,
senza paura di disperderci
e mai più ritrovarci.
Ricordi? Sì, che ricordi...
non puoi aver dissolto
quel bacio ardente
di fronte alla Sila,
vestita di sposa
col suo velo di neve
che si stagliava lontano,
sopra i tetti di paesi sperduti.
E poi andammo via,
verso la boscaglia
increspata di ombre
e lentiggini di neve,
che l'impavido vento
li fiondava sul tuo viso
ed io li scioglievo...
col respiro tuo...
che trattenevo
sulle mie labbra,
nel mentre ti baciavo
e il mio cuor taceva
all'altare del tuo petto.
(Giorgio Morabito)
Nania Salvatore
DIDICATA A COLA L'OMU FATTU PISCI
CHI SI CHIAMAVA COLAPISCI (lingua locale: siciliano)
Colapisci Colapisci,
so mamma prioccupata u chiamava da matina finu a sira
ma Colapisci era dhà, sempri dhà nta lu fundu di lu mari
chi ciccava di lu Re Federicu Svevu secundu i so dinari;
Nicola i nomi era statu battiatu ma nu pisci era divintatu
e nto Faru i Missina era sempri jttatu;
E nu jornu arrivò u Re e a Rigina nta marina i Missina
e Colapisci tuttu priatu ci fici l'inchinu a li rignanti
cu lu populu tuttu fistanti;
Lu Re e la Rigina ci dissiru a Colapisci
va e torna di lu fundu di lu mari
pi ciccari a nostra curuna semu nui i to patruna;
E Colapisci si jttò, si jttò a capufittu
si jttò nta lu fundu di lu mari scuru scuru, sulu iddu u putia fari;
E lu Re e la Rigina iddi prioccupati erunu assai assai,
dissiru a Colapisci curri e va ancora nta lu fundu di lu mari
a Sicilia sta crullandu e sulu tu nni po iutari;
E Colapisci curri e va e si jetta notra vota nta lu fundu di lu mari
e grida grida ancora a oj, maistà maistà, sugnu ccà sugnu ccà,
stai riggendu a culonna ca me spadda a staiu riggendu,
stai riggendu a vostra curuna,
iu sugnu ccà sempri ccà maistà maistà finu all'etennità.
Unuri a Colapisci.
(Salvatore Nania)
Traduzione dell’autore - DEDICATA A COLA L'UOMO DIVENTATO PESCE CHE SI CHIAMAVA COLAPESCE. Colapesce Colapesce, / sua mamma preoccupata lo chiamava dalla matina fino alla sera / ma Colapesce era là, sempre là nel profondo del mare / che cercava del Re Federico II di Svevia i suoi denari; / Nicola di nome era stato battezzato ma un pesce era diventato / e nel Faro di Messina era sempre presente; / Un bel giorno nella marina di Messina / arrivò il Re e la Regina e Colapesce tutto contento fece l'inchino ai regnanti / con il popolo tutto festante; / Il Re e la Regina dissero a Colapesce / va e ritorna dal profondo del mare / per cercare la nostra corona, siamo noi i tuoi padroni; / E Colapesce si tuffò, si tuffò a capofitto / si tuffò nel profondo del mare scuro scuro, solo lui lo poteva fare; / E il Re e la Regina che erano molto preoccupati / dissero a Colapesce corri e va ancora nel profondo del mare / la Sicilia sta crollando e solo tu ci puoi aiutare; / E Colapesce corre e va e si tuffa un'altra volta nel profondo del mare / e grida grida ancora ad oggi, maestà maestà, sono quà sono quà, / sto reggendo la colonna con la mia spalla la sto reggendo, / sto reggendo la vostra corona, / io sono quà sempre quà maestà maestà fino all'eternità. / Onore a Colapesce.
Nasca Pippo
AD UNA’AMICA
Or che svaniro forse
i sogni tuoi,
hai sol bisogno
di raccoglimento
affinché il vuoto
che dentro ti si annida
di nuovo si ricolmi
lentamente
di nuovi affetti
o palpiti sopiti
nell’intimo sepolti
e forse vivi.
Quando serena
infine
cesserai
di rimirar fantasmi
appena insorti
la luce tornerà
negli occhi tuoi
con il sorriso
sulle labbra mute
e chiunque
adesso
muta ti contempla
murmure
sentirà l’anima tua
che rifiorita
parlerà d’amore
e vivere vorrà
con nuovo ardore
priva di spine
e di recenti pene.
Cancella a volte
ogni novello duolo
il vivido pennello
della vita
sull’ali di farfalle
rimbalzate
dalla sperduto mondo
dei ricordi!
Anch’io col cuore intriso
di dolore
amaramente piansi
nel passato
per chi perdetti
e dopo d’improvviso
risorsi dall’abisso
in cui giacevo
al sol ricordo
d’attimi fuggenti
nella speranza cieca
della morte.
Se desiderio avanza,
le lacrime conviene
ormai bandire
poiché memoria
addita quelle cose
che la luce riaccende
della gioia,
che vivida risplende
di speranza.
(Pippo Nasca)
Nenzi Vittoria
TERRA PROMESSA
Disse il Padre
“andate figli, l’azzurro fiume fluirà acqua e pane,
andate uniti, crescete prole in quelle terre sane”.
Figli d’Abramo, con un Dio in mano
sorsero profughi a coltivar sapor di limo,
all’ombra di potenza e arroganza,
scalzi e nudi, schiacciati da schiavismo.
Popolo di Dio, con un credo in mano,
guidati da Mosè salvato dall’azzurro
di nuovo profughi tra acque schiuse
e terre ignote sofferte orme calcarono,
e vite e vite sorsero e perirono,
nei lunghi tempi dell’Esodo riarso
tra i geli nelle notti e sangue sparso,
sabbia e manna lacrime irrorarono.
Feticci e dei intrecciarono corolle,
sugli altari levati verso un sole,
agnelli e incenso aromi nella valle,
Mosè comprese Dio e le sue Parole.
Ed ecco quelle Terre già Promesse,
Tigri, Eufrate e campi seminati
fiori e grano profumo di ogni messe,
gruppi nativi violati e poi cacciati.
Figli del Padre divisi da confini,
diverse profezie enunciarono,
covando rabbie e insani fanatismi,
non più fratelli uccisero e esiliarono.
Oggi l’azzurro nostro, Fratelli delle Terre,
traghetta corpi tingendosi di rosso,
oggi follia uccide nel nome di un sol Padre,
occhi drogati memoria hanno rimosso.
Il mondo urla soffrendo lacrime false,
negando miele alle gonfie labbra riarse,
gettando in mare l’idea di compassione
e la memoria di umana comunione.
(Vittoria Nenzi)
Olivieri Chiara
COME UNA FAVILLA
Raccolgo scintille in questa notte di stelle
e, come una favilla,
mi affaccio al tuo silenzio e chiedo voce,
ti penetro negli occhi e invoco luce.
E’ sordo il tuo sentire in questa notte astratta
che mi avvolge e cospira.
Non han casa le stelle,
non ha dimora l’anima che vaga tra le nuvole
ma che ancora respira.
Intanto ti vorrei, come tu solo sai,
in quel cerchio di luna che s’inarca e poi cresce
e si appropria del cielo
mentre il buio svanisce.
Zampilla un nuovo giorno,
spregiudicato,
intorno,
con l’audacia del sole che, come onda, sale
a perlustrare il mare dei miei pensieri.
Intanto tu mi manchi come foglia al suo ramo,
come voce a un richiamo.
Affondo nei misteri.
Nella mia mente assemblo il tuo volto di ieri.
(Chiara Olivieri)
Onsy George (Egitto)
THE REFUGEE’S MAP
Someone give me a map!
I need to find
My lost homeland
But, if I’d be the lost part
Let every indifferent one
On this earth wipe
The ever-flowing stream
Of these tears seasoned
With the whispering breezes
Of where I once
Was born,
Learned how to live,
And knew how to be
Oh, I’ve come
A long long way,
Seeking the so called
‘refuge’ which, I know,
Will be nothing but
An opened prison,
A skyless exile where
Our unwelcoming hosts
‘may’ or ‘may not’ give
Just one more chance
To survive, yet
Never, to live!
Someone close
My eternally-wet eyes!
For I don’t need to see
A world so proud
Of its North, South,
East and West,
A world that has hidden
From me that dear place
I still hold engraved deep
Into a map on my chest.
(George Onsy)
Traduzione di Calogero Turco - LA MAPPA DEL RIFUGIATO. Qualcuno mi dia una mappa!/ Ho bisogno di trovare/ La mia patria perduta/ Ma se fossi io la parte perduta/ Lasciate ogni indifferente/ Su questa terra a pulire/ Il flusso continuo/ Di queste lacrime eterne/ Con le brezze sussurrate/ Dove io una volta/ Sono nato,/ Ho imparato come vivere,/ E ho saputo come essere// Oh, io ho percorso/ Un lungo lungo cammino,/ Cercando il cosiddetto/ "Rifugio" che, lo so,/ Sarà nient'altro che/ Un carcere aperto,// Un esilio senza cielo dove/ I nostri ospiti non graditi/ "Possono" o "non possono" dare/ Una sola possibilità/ Per sopravvivere, ancora/ Mai, vivere!// Qualcuno chiuda/ I miei occhi eternamente bagnati!/ Perché non ho bisogno di vedere/ Un mondo così orgoglioso/ Del suo nord, sud,/ Est e Ovest,/ Un mondo che ha nascosto/ Da me quel caro posto/ Che io ho ancora inciso/ In una mappa sul mio petto./
Orfanakou Rania (Grecia)
ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΊΑ ΧΩΡΊΣ ΑΡΧΉ ΚΑΙ ΤΈΛΟΣ
(UNA STORIA SENZA INIZIO NE’ FINE)
Δεν υπήρξαμε ποτέ
παρά μόνο σε όνειρο που τσαλακώθηκε
και πετάχτηκε με τα αποφάγια
Εν δυνάμει άνθρωποι πέρασαν από δίπλα μας
γρατζουνιές σε πρόσωπο και χέρια
Φύτεψαν σπόρους αγάπης
σε σκουπιδοτενεκέδες και τσιμεντένιους τοίχους
Σκιές μ’ αγκάθια
Χωρίς νερό
Χωρίς αέρα
Χωρίς φως
Μετά ήρθαν οι εν δυνάμει ευτυχισμένοι
με πύρινες αλυσίδες στο λαιμό
Γι’ αυτούς δε θα μπορούσαμε να πούμε τίποτα
Μόνο να τους χαζεύουμε
(Ράνια Ορφανάκου)
Traduzione di Riccardo La Vecchia - UNA STORIA SENZA INIZIO NE' FINE. Non siamo stati mai/ in un sogno solo sgualcito/ e gettato via con gli avanzi/ Uomini potenti sono passati accanto a noi/ graffi sul viso e sulle mani/ Hanno piantato semi d'amore/ nelle discariche di rifiuti e nelle pareti di cemento/ Ombre con spine/ Senza acqua/ Senza aria/ Senza luce/ Poi sono giunti quelli potenzialmente felici/ Con catene di fuoco sulla gola/ Per loro non abbiamo potuto dire niente/ Solo guardarli
Tomislav Osmanli (Makedonija)Томислав Османли
ЉУБОВ (AMORE)
Еден ден кога ќе заминам,
побарајте ја мојата душа на овој Плоштад,
оркестрата на еден амфитеатрен Град
што се отвора кон огромната сцена
на сината светлина и на митските соѕвездија,
на овој Град кој со векови соучествува во неа,
и едновремено живо ја набљудува
древната драма
во која копната кријат змејови, но и златни руна
надежи и страсти
и незапрена човечка крв;
на овој Град кој ги разбира јазиците на морињата
дури и шепотите на нивните бранови што носат
прастари приказни за херои и за љубовници,
подготвени за луди подвизи и за смели умирања,
каде воздухот сè уште ги развејува
пердувите од летот на Пегас;
на овој град отворен
кон топлите мориња
кадешто островите вечно сонуваат бродови,
пристаништата копнеат по туѓи приказни,
а морнарите одново се вљубуваат во ѕвездите.
Еден ден кога ќе заминам,
побарајте ја мојата душа на овој Плоштад.
Ќе ја ранат галебите
кои доаѓаат со јужните ветри
и од далечните мориња
во клуновите ги носат
топлите здивови на Либија и на Египет
мермерната убавина на Кикладите
разновидните мириси и јазици
донесени од двоглавиот и бел Велеград
Еден ден кога ќе заминам,
ќе ме најдете во сенките
од стеблата на горчливи портокали,
и на кипарисите,
што вишнат во старите дворови
крај стивнатите палати на овој Град
и шепотливо го најавуваат медитеранскиот Југ:
фрлаат погледи на спротивниот брег,
кон теогониските висови на Олимп,
кајшто палави богови играат ролји на љубовници
во заплетканите митови и епови со трагични исходи,
ја поимаат аполонската меланхолија на Кипарис и на Кѐа
пелазгиските јазици на Кикладите,
Афродитините царства на Кипар,
дворците на Миној
и лавиринтите на нашето секојдневно постоење.
Еден ден кога ќе заминам,
ќе ме најдете меѓу лисјата на мандарините,
што во вриежот од автомобилите
подраснуваат низ уличките во Центарот,
и ќе ме видите како,
среде шарените здивови на Пазарот,
мирисам свеж босилек
за да ми се исполни здивот со Медитеран,
а погледот со син бескрај
и со Сонце.
Еден ден кога ќе заминам
само спомнете ја мојата љубов
за овој Град
од неракотворени храмови
и од срадални луѓе и стивнати светци,
па неговите птици и ветрови
ќе ме признаат
за свој вљубен
сограѓанин.
Тогаш конечно ќе останам
во овој Γрад
за вечно,
одново за да се вљубувам во него.
Traduzione in italiano di Biljana Biljanovska – AMORE. Un giorno, quando partirò,/ cercate la mia anima su questa Piazza,/ l’orchestra di una Città anfiteatro/ che si apre verso la scena enorme/ della luce azzurra e mitica costellazione,/ di questa Città che da secoli insieme con essa,/ nello stesso tempo mira/ il dramma antico/ dove terre nascondono i dragoni e le rune dorate/ speranze e passioni/ sangue umano mai fermato;/ questa Città che capisce le lingue dei mari/ anche i mormorii delle loro onde che portano/ antiche storie degli eroi e amanti,/ preparati per atti affollati e morti coraggiosi,/ dove l’aria ancora sparge/ la piume del volo di Pegaso;/ di questa Città aperta/ verso caldi mari/ dove isole sognano sempre le navi,/ e gli approdi bramano per le storie altrui,/ dove marinai s’innamoranno di nuovo nelle stelle.// Un giorno, quando partirò,/ cercate mia anima su questa Piazza./ La nutriranno i gabbiani/ che vengono con venti meridionali,/ e dai mari lontani/ nei suoi becchi portano/ i fiati caldi di Libia e d’Egitto/ la bellezza marmorea dei Cicladi/ diversi profumi e lingue / portate dalla bianca Megalopoli bicefala.// Un giorno quando partirò,/ mi troverete sotto le ombre/ degli alberi delle amare arance,/ e dei cipressi,/ che s’inalzano nei giardini vecchi/ accanto ai muti palazzi di questa Città/ annunciando con sussurri il Sud mediterraneo:/ gettano i sguardi sulla riva opposta,/ verso gli apici teogonici dell’Olimpo,/ dove i birbanti dei giocano il ruolo degli amanti/ nelle mitologie ed epopee aggrovigliate con conclusioni tragiche,/ concepiscono la melanconia apolonica di Cipresso e della Chèa/ le lingue pelasgiche delle Cicladi,/ i Regni di Afrodite a Cipro,/ i palazzi di Minoa/ labirinti della nostra vita quotidiana.// Un giorno, quando partirò,/ mi troverete tra le fronde dei mandarini,/ che in mezzo alle macchine/ crescono nelle stradine del centro,/ e mi vedrete come/ dentro i muri variopinti del Mercato,/ profumo di basilico fresco/ per riempirmi il fiato con il Mediterraneo,/ e la vista, con l’infinito azzurro/ e con il Sole.// Un giorno, quando partirò/ ricordatevi solo del mio amore/ per questa città/ dei templi mai costruiti/ della gente sventurata, santi mutilati,/ quindi i suoi uccelli e i venti/ mi accoglieranno come loro/ concittadino/ innamorato// Allora, rimarrò per sempre/ in questa Città,/ per poter di nuovo/ e per sempre innamorarmi di essa.
Otupacca Francesca
VIOLENZA !
L' acqua scorre, scorre fumante, bollente,
lo specchio, rimanda ...appannata,
una maschera ,, terrorizzata ,, !
Versa anch'esso, dolenti lacrime di vapore,
solidale, con gli occhi annegati ,, nell'orrore ,, !
Occhi di piccola, ingenua Donna ,
strappata di colpo all'adolescenza ,
al Sogno del suo primo innocente Amore !
Piccola Donna, che ora, lava e sfrega,
con tutta la sua rabbia, furore e dolore,
il corpo acerbo ...quasi infantile,
violato dall'Infamia maschile ...
credendo, di poter cosi' cancellare ,
quel putrido ,, puzzo d'animale ,, !
Fissa, inorridita le piccole mani,
costrette, con incitazioni volgari,
a dover ,, toccare e subire ,,
quel terribile ,, strumento del male ,, !
Vorrebbe con tutto il fiato urlare ,...
... la voce , non riesce ad uscire,
...non riesce neppure a respirare ...
Ma gli occhioni, disfatti e sbarrati ,
rivolti all'alto, sembrano accusare :
" Se e' vero, che esisti , che ci sei ,
perché , glielo hai lasciato fare " ?
Chiedono, ... Vendetta e Giustizia ...
pretendono ...una Condanna Esemplare ,
per chi, ha umiliato ed a morte ferito,
il suo esile corpo ed il piccolo cuore !
E finalmente, riesce ad ...implorare :
"DIO, ti prego, per favore ...
distruggi quell' ,, Arma Letale ,
che m'induce , a provare,
odio, ribrezzo, rancore e paure,
persino verso chi, onesto e leale ,
non mi farebbe mai del male,
solo perché, possiede un ,, Arma Uguale ,, !
(Francesca Otupacca)
Paolo Penna Sgandurra.
FELICE, GUARDINGO, GIOCANDO.
Come uccellino fuggito dalla gabbia
volo felice nell'aria.
Come gatto dal passo felpato
incedo guardingo lungo i sentieri c
he ci ha donato Madre Natura.
Come libellula, pieno di speranze,
libro nell'aria giocando col vento.
Come fiore porto il colore dell'amore a chi mi ama.
( Paolo Penna Sgandurra)
Parla Diega Antonietta
INCANTESIMO
La vita è un dolce incantesimo.
Ascolta il sibilare del vento,
la musica del mare,
il palpitare impetuoso
del tuo giovane cuore.
Fuggi via, lontano,
in un sogno che si
chiama incantesimo.
(Diega Antonietta Parla)
Pellino Maria
NOTTE
D' incanto coltre superba,
sfuggi audacemente
al tempo funesto di un dì
che, avvizzito, si appresta
a calar le sue fulgide palpebre,
cinto, in un attonito amplesso,
dalle tenebrose dame danzanti.
Tu notte, inebriata dalla quiete,
trionfante, accogli la luce lunare
e con pudore propaga d'infinità
il silente firmamento.
(Maria Pellino)
Pennino Salvatore
ARIA NOTTURNA
Brilla lassù la luna solinga
sussurra all’orecchio una frase amorosa.
Brilla lassù la stella fiamminga
passa e lascia una scia brinosa.
Dipinto di blu un cielo sereno
riempie l’animo di una leggera quiete.
Dipinta di oro e della sua luce ne è pieno
emerge lontana la scintilla di Venere.
Volteggiano nell’aria delle piccole vele
conducono alla meta i piccoli legni.
Volteggiano le onde nell’acqua fedele
lasciano in superficie armoniosi segni.
Svolazza nell’aria una lieta canzone
intona una dolce melodia.
Svolazza nel venticello un piccolo airone
riecheggia nella notte in eterna armonia.
(Salvatore Pennino)
Perrone Anna
STIMOLI E IMPULSI
Stimoli e impulsi
nascono dall’interiorità,
sensibilità diversa
del modo di vivere
di sconfinata immagine.
Si possono nascondere
le pieghe della realtà
nel mondo colorato
con segni e vibrazioni
in grado da intravedere.
Oltre il velo delle apparenze
i pensieri evocano
gli stati d’animo
nella presenza del corpo
della luce dell’animo.
Isola metafora dell’esistenza
nella confusione della metropoli,
occasione importante
per godere il silenzio dell’immensità.
E’ necessario proseguire con gioia
il nostro viaggio,
cercando il rispetto dell’io
e del prossimo
nel comune vivere
in pace e senza guerre.
(Anna Perrone)
Perrone Paolo
L'INFINITO SAPORE DELL'ETERNO
Scorrono dall'orologio i battiti
che scandiscono il tempo
spazzate via dal vento
le nuvole passano rapide
basta una candela
per illuminar il mondo.
Accanto al tuo cuor
il mio sangue fluisce
in quei sguardi puri
come solo i tuoi occhi chiari
limpidi come il ciel
san donare
mentre il richiamo del sole
si mangia il cuore scuro della notte
tu sei pura e limpida
tu sei la notte
ardente del sole
ardente di passione
ardente d'amor
i cui abbracci
nei quali mi perdo
hanno l'infinito sapore dell'eterno.
(Paolo Perrone)
Piccioni Albertina
ECHI DI GUERRE
Temo fortemente
in questi giorni
di minacce nucleari
e un acuto dolore
mi comprime il petto.
E tu Cristo ,
impotente sulla Croce ,
versi lacrime e sangue
sulla terra...
invano.
Testimomi impotenti ,
assistiamo allo sfacelo
dei valori ,
Anche la natura
martoriata
ci volta ,offesa,
le spalle.
Temiamo....
.
In precario equilibrio
pace e dialogo apparenti
svaniranno
e il mondo esploderà
per la pazzia
di qualche testa calda
che governa ..
La terra imploderà ,
come una stella che collassa ,
per estenuata voglia di vivere
e di amare.
(Albertina Piccioni)
Pilloni Raffaella
***
Talvolta anche se ti nascondi...
...troverai sempre qualcuno...
che riuscirà a leggere...la tua anima...
...e scoprirà ciò che sei...veramente...
Per questo la maschera ...
...è opportuno toglierla prima....
...di sembrare...vigliacchi...
Le persone...le situazioni...la vita...
vanno affrontate con coraggio...
dobbiamo presentarci...
...per quello che siamo...
non per quello che vorremmo essere...
non per quello che vorrebbero che noi fossimo..
Tutti hanno un talento...
Tutti hanno sperimentato il dolore...
Tutti ...sono esseri umani...
...se vivi in questo universo...
è perché ne hai diritto...
Nessun viso va coperto...
Nessun cuore va ingannato...
Tutti...siamo eroi...di guerra...
Tutti...dobbiamo accettarci...e accettare...
I difetti talvolta son pregi...
La voglia di essere se stessi...pur sbagliati...
non deve mai arrendersi...
Mai tradire il proprio 'io'
...mai nascondersi...
(Raffaella Pilloni)
Rallo Salvatore
ABORTO
Quel maledetto gioco di due corpi amanti
ha dato la vita:
spiga di grano spuntata in inverno.
E venne il gelido vento,
dell’atroce tortura soluzione.
Sangue: gioia, vita, morte.
Il suo grido è rimasto dentro il petto,
l’ha ucciso la disperazione.
(Salvatore Rallo)
Reale Ruffino Linda
ZUCCHERO FILATO
Lente trascorrono queste ore
In cui le lacrime piovono sui giorni
e verrà un angelo che
con lieve soffio ti porterà
oltre quelle nuvole di zucchero filato.
Sei leggera ormai,
piuma fra le piume,
le tue gambe stanche,
sono fragili ramoscelli,
le tue mani scarne
hanno ancora la forza di accarezzarmi,
i tuoi occhi non nascondono
il dolore di non potermi stare accanto
e la tua voce ad un tratto ritorna bambina.
E in quell'attimo sublime
in cui pronuncia la parola più bella
la mano che tanto ti amò prende la tua
per condurti attraverso i sentieri a te destinati.
Stagioni più non si alterneranno
e potrai sederti a riposare
su bianche rive
e verdi prati senza spine.
(Linda Reale Ruffino)
Riccobono Giuseppina Geraldina
ASSOLUZIONE
E appaio errante
pur restando immobile
guerriera schiava
nell’abisso dei miei poli,
disordinatamente urla
interminabili notti,
ma non arrivo mai alla luna.
Tregua,
il mio canto abusivo
è l’unica via di fuga
concedimelo,
mentre tra i denti
mi chiedo se mi amo.
Ho ancorato una stella
che mi illumini il talento
istanti sublimi per questa
deformata anima,
che sciolga la morsa
al mio sorriso amaro,
che perfezioni le tracce
di questo passo nomade
mentre febbrile e inquieta
strappo chiodi dalla mia croce.
Forse merito
solo angeli Imperfetti,
forse vincere
è illusione per gli sciocchi,
ma posso ancora
liberare la mia stella,
e verso quella luna
riscattare la distanza
che mi separa.
Lenta ammucchio
sogni di carta
ritagliati da innocenti.
(GGRiccobono)
Rivaroli Patrizia Rachele
RITORNO TRA LE DONNE
(Polonia 2017)
Mi avete sbattuta sugli scogli
e con sorrisi denigranti,
avete rubata con violenza
la mia innocenza !
Langue il mio respiro,
è notte fonda.Il buio mi ha
avvolta sulla sabbia fredda
ed Il disgusto mi sfianca.
Una voce sovrana mi dice:
"Resisti" !
Vuoto assoluto e di nuovo,
il volo dei gabbiani,ad annunciar
la morte …che non arriva.
Minacciosi i vostri canti bestiali,
che rimbalzano alle mia
mente, come lontani temporali.
Ferme le onde del mare,
pietrificate dal vostro non saper
amare.Non mi chino ad afferrare
i brandelli, dei miei sogni infranti.
Penso alle vostre mani, che mai
avranno un fiero domani,perché in
quell'attimo le vostre anime, si
saranno appoggiate,sui crinali di
aridi deserti per poi morire,in
praterie abbandonate.
Dio mi aiuterà a chiudere la porta
e a ritornar tra le donne, in quel
mare, dove guarderò ai confini
della notte, la luna, che si cala
per poter nuovamente amare.
Chissà se un giorno avrò
giustizia o rimarrà una
miserabile storia da raccontare?
(Patrizia Rachele Rivaroli)
Riviere Susana (Argentina)
EL MAR, MI MAR
El territorio, deja un trozo de tierra
para playas,
o fiordos directos en U,
rompen las olas o acaricia la arena.
Mi mar, es vehemente
alocadamente conquistador,
de viajes buscando refugio,
de viajes descubriendo amores,
acercando distancias,
Mi mar hizo rutas para inmigrantes
mi mar, llevo botellas con mensajes
de auxilio, de citas, de espera
en la otra orilla, la orilla celeste.
Mi mar, es el que trajo mis abuelos
a estas tierras del sur,
donde sus raices, se han hecho rios,
donde a veces me acuno
para recordar de donde es mi piel,
mi sangre, mis pies llevan a veces
el ritmo de olas suaves llenas de misterios,
otras turbulento oleaje, es solo uno El Mar-
SUR-
(Susana Riviere)
Traduzione di Mariarosa Cupani - IL MARE, IL MIO MARE. Il territorio lascia un pezzo di terra / alle spiagge, / o ai fiordi diretti in U, / Infrangono le onde o sfiorano la sabbia. / Il mio mare è impetuoso / selvaggiamente conquistatore, / di viaggi in cerca di rifugio, / di viaggi in cerca di amori, / avvicinando le distanze, / Il mio mare creò rotte immigrati / il mio mare, portò bottiglie con messaggi / di aiuto, di appuntamento, di speranza / sull'altra riva, sulla riva celeste. / Il mio mare, è quello che portò i miei nonni / a queste terre del sud, / dove le sue radici si sono trasformate in fiumi, / dove a volte mi cullo / per ricordare di dove è la mia pelle, / il mio sangue, i miei piedi indossano a volte / il ritmo delle onde soavi piene di misteri, / altre volte l’ondeggiamento turbolento, / è solo uno Il mare del Sud
HLAD
Luna ubyla
jako hrnek mléka a sirupu.
Sklenka se rozbila,
půlka jí zůstala na nebi zavěšená,
na černi připevněná.
Uzřel ji muž,
co už vypil pár piv,
splet si ji s hostií,
natáhnul ruku, zavrávoval,
a spadnul do kopřiv.
Uzřela ji žena,
spletla si ji s platýsem,
měla hlad a děti, co žily v bídě a hoři,
chtěla ji chytit do sítě,
a zmizela v moři.
Uzřela ji pýchavka,
nadmula se, a vítězně vzepjatá,
hned pomyslela, jak je oproti ní kulatá.
Luna ubyla
v rozpacích, stříbřitý talíř
ve dvě zlomený, zlatem politý,
vzácné krásy,
jakás Miss Baroko, zrcadlo pro pýchavky jen,
ozdoba utkaná na přeslici,
co věčně dorůstá a zas se ztrácí,
pěkná na pohled, mizerná pro pšenici a pro ječmen.
Kdesi ve světě ženy pekly chléb
a muži kladli do vody sítě na ryby.
(Helena Malachova)
Traduzione dell’autrice – FAME. La Luna calò / come un bicchiere di latte e melassa. / Si ruppe la tazza / metà ne rimase nel cielo sospesa / sul nero affissa. // La vide un uomo / che aveva bevuto, / la scambiò per l'ostia, / allungò il braccio, si sbilanciò tutto / e cadde nel crepaccio. // La vide una donna, / la prese per platessa, / aveva fame e figli da sfamare, / lanciò una rete / e scomparve nel mare. // La vide una vescia, / si gonfiò nel trionfo, / pensò d'essere tonda al confronto. // La Luna calò / perplessa, un piatto d'argento / in due spezzato, di oro screziato, / di rara bellezza, / una Miss Barocco, specchio per vesce, / un vecchio balocco / che cala e cresce, / buona da guardare, scarsa per il grano. // Da qualche parte nel mondo / le donne sfornavano il pane / e gli uomini mettevano le reti per catturare il pesce.
Malikova Izzatkhanim (Azerbaigian)Иззетханум Меликова
Посвящается памяти Виктора Мари Гюго
Вдали мне слабо слышен колокола звон
И люди, словно призраки в тумане.
Брели гурьбой по направлению в Пантеон,
И возглавлял их человек в сутане.
Безмолвно шествие. В зловещей тишине,
Причудливые образы вставали,
Будто скользили, молча тени по стене,
Они Его сегодня провожали.
Спустила ночь. И под покровом темноты,
Лишь уловимо легкое движенье,
И каждый в эту ночь сжимал в руках кресты,
Как бы прося у Господа прощенье.
Царит покой. Во мрак навеки погребен
Тот облик, что казался божиим светом,
Сегодня к смерти бог пера приговорен,
И вся страна склонилась над поэтом.
Как мать, что потеряла чадо, ты скорбишь.
И боль разлуки не унять словами,
Ты сына потерял, крепись Париж,
Ведь этот день тебе не смыть слезами.
Стоит под Триумфальной аркой катафалк
И черная вуаль его скрывает,
Но развивается над ним трехцветный флаг
И Млечный путь поэта освещает,
Пускает поэт от смертных далеко,
Скончался Он. Но в памяти ведь живы,
Воистину великие стихи Гюго
«Эрнани» и «Восточные мотивы».
Сейчас ты голову склонив, над ним стоишь,
Лишь молча, обливаешься слезами,
Гордись, такого сына воспитал Париж,
И память будет жить о нем веками!
(Izzatkhanim Malikova)
Traduzione dell’autrice - DEDICATO ALLA MEMORIA DI VICTOR MARIE HUGO. In lontananza sento quasi che le campane squillano/ E le persone, come i fantasmi nella nebbia./ Camminavano intorno al Pantheon,/ E furono guidati da un uomo in un cassock./ Processione silenziosa. In un silenzio malinconico,/ Le immagini bizzarre sono aumentate,/ Come se scivolasse, ombre silenziose sul muro,/ Lo hanno visto oggi./ Ho lasciato la notte. E sotto la copertura delle tenebre,/ Solo un sottile movimento facile,/ E tutti in questa notte stavano stringendo croci,/ Come chiedere perdono dal Signore./ Il regno regna. Nella tenebra per sempre sepolta/ Quell'aspetto, che sembrava essere la luce di Dio,/ Oggi, a morte, il dio della penna è condannato,/ E tutto il paese si chinava sul poeta./ Come madre, che ha perso un bambino, piangi./ E il dolore di separazione non è mutato nelle parole,/ Hai perso il tuo figlio, Parigi,/ Non puoi lavare questo giorno con lacrime./ Sotto l'Arc de Triomphe, un municipio/ E il velo nero lo nasconde,/ Ma la bandiera tricolore sta sviluppandosi sopra/ E la Via Lattea del poeta illumina,/ Il poeta lascia il mortale,/ È morto. Ma nella memoria sono vivi,/ Veramente grandi poesie di Hugo/ "Ernani" e "Motivi orientali"./ Ora stai piegando la testa, tu stai oltre,/ Solo in silenzio, arrossire di lacrime,/ Sii orgoglioso, questo figlio è stato portato da Parigi,/ E la memoria vivrà da secoli!/
Marini Danzi Marina
BUIO
Nidi di ragno
sulle reti chiodate dei letti
e infilzate ali di Albatros
su strette grate appuntite
Rovi di sterpi son le secche more d'agosto
Scarabocchi e versi inversi
tra carte rabbiose gettate nel pozzo
Non ha pieta' il vento stasera
e lucida e muta s'innalza la canzone
che stride in un urlo silente
Mani secche e ventri asciutti di donne
ormai troppo vecchie
Schiocca la frusta il mio tempo
e rompe il silenzio di questa ruvida sera
povera tela di sacco e organza pungente
Anche la luna con la falce affilata miete la notte
e nulla rimane dei sogni
(Marina Marini Danzi)
Martino Giovanni
L’ALBERO DELLA VITA
Eri nell’età dell’oro
al tempo degli occhi blu cobalto ,
al tempo dei riccioli d’oro
e le tenere carezze .
Mi chiamavi con la tua vocina ,
sorridendo mi aprivi il cuore …
Sei bellissimo papà , ti amo !
Sei il mio angelo figlia ,ribadivo
lo specchio ,del mio profondo .
Tenera la manina ,la brezza del tuo bacio :
papà vieni …
Vieni nel mio mondo
stringimi , ti voglio bene .
Ma il tempo passa in fretta ,vola!
Mi portavi con te nel regno delle favole ,
eri l’attimo, il mio estasi
la mia piccina .
Ora sei l’albero della mia vita !
Il fiore che sboccia nel mio giardino ,
quel palpito che come allora
batte in me ed è energia .
Trent’anni son passati
non ti racconto più le fiabe …
Adesso per me ogni momento è prezioso ,
sono tra i tramonti e le prime nebbioline
nel lamento ,che mi fa ricco dei tuoi ricordi .
E insieme, teneramente ,
dove s’alzano le vele al vento
saremo isola felice
ove c’è l’arcobaleno del cuore .
Tutto si riverbera ancora …
ritorni nei miei pensieri come allora ,
come allora, ti amo figlia mia .
(Giovanni Martino)
Mazza Simona
ODIO
Nubi non lasciano spiraglio
Trappola che lega al nemico
Edera avvinghiata a ciò che sei,
distrugge il te,
vorace del tuo amore,del tuo pensiero
Odio di testa ,col cuor si palesa
Cimeli di vittoria ,lacrime altrui
Santuari in cui pregare eretti col sangue nemico
Condanne a vita ,condanne per vite
Bocche che ridono ma son sogghigni ad occhi fermi, spenti
E fu confronto poi ira e infine silenzio
e il sovrano arrivò
Schiavi,ai suoi piedi
vite prostatesi
gettate
vite non vissute
Odio
Padrone-Sovrano
(Simona Mazza)
Mazzitelli Francesco
A VINDIGNA (lingua locale: calabrese)
Jà ssupa pe li violi
di chija stanca costera,
ngrovijata d'arrami
ntorciliuati di la vigna,
jeu curiusu mi ngarrunava;
j'era figghjolu,
e,
mentri u suli d'agustu
accarizzava a rocina agresta
pittandula di russu,
girijava quetu quetu
pe li senteri pe' gustari l'arrisi
di grappi da rocina,
chi occhijavanu filìci
arretu i frundi virdi di la vigna.
Finarmente
arrivava u jiornu da vindigna
e,
all'arba,
comu nta na pricessioni,
jiemu tutti quanti nta campagna;
sparigghjiati pe' la costera
cu gisti e cu panara sutta u vrazzu,
omani, fimmani, cotrari e figghjoleji
cogghjimu cu gioja
chiji grappi chjini di coccia di rocina.
Canti, sturnedjia e nu parlìari di cuntinu
accumpagnavanu a fatiga da ricota,
e,
cu discurzi chi sapenu di nenti,
jemu
pe' scifulari nta li rivaci, supa a li carri,
gisti e panara,
chjini chjini di rocina
(Francesco Mazzitelli)
Traduzione dell’autore - LA VENDEMMIA. Là su per i viottoli / di quella stanca collina, / abbracciata dai tralci / contorti della vigna / io curioso mi avventuravo; / ero ragazzo, / e, / mentre il sole di agosto / accarezzava l'uva acerba / colorandola di rosso, / camminavo in silenzio / per i sentieri per gustare il sorriso / dei grappoli di uva / che occhieggiavano felici / sotto i pampini verdi della vite. / Finalmente giungeva il giorno della vendemmia / e, / all’alba, / come in processione, / si andava in campagna; / sparpagliati sul colle fra i filari, / con cesti e panieri sotto il braccio, / uomini, donne, ragazzi e bambini / raccoglievamo con gioia / quei grappoli colmi di acini. / Canti, stornelli ed un vociare continuo / accompagnavano la fatica della raccolta, / e, / con discorsi che sapevano di niente, / andavamo / per svuotare nei tini, sui carri, / cesti e panieri, / colmi di uva
Menozzi Giorgio
TI AMERÒ!
Ti amerò! La' dove non esistono confini
dove la natura veste una essenza infinita
in un tempo che non scandisce le ore
con quell'alba, che non teme il tramonto
mentre il giorno con le stelle illumna la notte.
Ti amerò! Desiderio follemente cercato
Imprigionato dentro una realtà opprimente
nel volerti al di sopra di ogni immaginario
un calvario affossato nella mia solitudine
Aspettando, quel domani per amarti.
(Giorgio Menozzi)
Mercuri Cesare Teodoro
MAMMA!
…putìri d’u Criàtu!
Mamma!
quandu si senti 'sta parola
u cori ti si rapri e tt'addùni
ca’ 'un ssi mmenu 'i l'àutri.
Mamma!
quandu si dici 'sta parola
l'anima vola,
u jàtu cumu meli ti si 'ndùci
e ddi rosa t’addùra.
Mamma!
i fhìgghji senza Mamma!
‘un ddicinu,
quandu sèntinu
u cori e ll’anima si stràzianu;
fhìgghji!
prigàti,
prigàti a cchìlla Mamma ‘nduluràta,
a Mamma ‘i tutti,
cum’ ha bbulùtu u Signuri‘n Crùci,
jùarnu e nnòtti
u cori vi quadìja,
vi duna ppaci
e allù camìnu vùastru luci…
Mamma!
...putìri d'u Criàtu!
(Cesare Teodoro Mercuri)
Traduzione dell’autore. MAMMA! …potere del Creato! / quando si sente questa parola / il cuore ti si apre e ti accorgi / che non sei meno degli altri. / Mamma! quando si pronuncia questa parola / l'anima vola, / il fiato come miele ti si addolcisce / e di rosa ti profuma. / Mamma! / i figli senza Mamma! / non dicono quando sentono / il cuore e l'anima si straziano; / figli! / pregate, / pregate a quella Mamma addolorata, / la Mamma di tutti, / come ha voluto il Signore in Croce, / giorno e notte / il cuore vi riscalda, / vi dona pace / e al cammino vostro luce... / Mamma! / ...potere del Creato!
Merino Mirella
IRPINIA
Quando La Bellezza Di Un Territorio Parla...
Attraverso Le Proprie Alture,
Le Immense Vallate,
Le Pianure Sconfinate, I Boschi,
Il Profumo Dei Prati In Fiore...
Il Dolce Gorgoglio Delle Acque Pure Di Sorgente,
Delle Meravigliose Cascate E Del Fiume Verso Il Mare...
Solo Allora...Quei Luoghi...
Apparentemente Dimenticati...
Vivono!
Non Solo Attraverso I Ricordi...
Bensì Con La Riscoperta Delle Tradizioni,
Dell'Arte Culinaria Dagli Antichi Sapori,
Per La Valorizzazione Di Piatti Unici...
Dei Prodotti Tipici E...
Con Il Recupero Di Quei Gesti Delicati Verso la Propria Terra.
Il Ciclo Della Natura E Il Tempo Della Vita...
Insieme Alla Propria Storia,
All'Arte E All'Intelligenza Creativa Fanno Del Territorio:
Amore, Valore e Identità...
Attraverso Ciò Che Si È...
E Si Fa.
Tutto Questo È L'Irpinia:
Ponte Fra Innovazione E Tradizione,
In Cui Gli Esseri Umani...
Sono L'arcobaleno Vivente Tra Cielo e Terra...
(Mirella Merino)
Messina Maria Rosa
ANGELI IN CIELO
Ogni giorno ci poniamo domande, ma non troviamo le risposte,
chissà in quale parte del mondo esse sono nascoste.
Punti interrogativi che rimangono tali,
non capisci ancora perchè nella tua vita sono mancate le persone essenziali.
Ti senti triste ogni giorno,
il vuoto non riescono a colmarlo neppure le persone che hai intorno.
Eppure sorridi nonostante il dolore,
chi è vicino a te ,ha bisogno del tuo sorriso che illumina il cuore.
L'angelo nel cielo è volato,
ma col pensiero neanche per un istante ti ha abbandonato.
Ti protegge da lassu' , ti è sempre vicino,
non lo puoi vedere, ma lui segue il tuo cammino.
A volte ti sembra di essere caduta,
lui ti da' la forza e a superare tutto , lui ti aiuta.
Ognuno di noi abbiamo almeno un angelo protettore,
un angelo che merita un mondo migliore.
Impossibile dimenticare quel suono di voce,
angelo volato in cielo in modo precoce.
Soltanto in questa vita ci sara' qualcuno che ci separerà,
un domani lassù, nessuno quel potere avrà.
A volte , la morte mette paura,
ma so che tra le tue braccia mi sentirò protetta e sicura
(Maria Rosa Messina)
Mezzatesta Giuseppe
OH, MIO MEMÈ (Carmelo)
Oh, Maestosa Emozione PITTRICE
della Poesia e della Canzone.
Oh, mio Memè (Carmelo)
Mi dicono di te giovane e prima
che conoscessi me.
Delle tue ciliegie di Solì
occhi di bue primizie di Maggio.
Mi dicono di te e delle nuotate alla Tonnara
in quel mare luccicante di luna luna piena.
Ancor di te, delle giocate al pallone sotto la torre
o il campanil di paesello.
Ed io, oggi, oh, Carmelo marito e compagno
di un Grande Amore in questo tempo che è,
ora, tu etereo e celestiale
anch’io parlo sol di te e di me, di noi.
Hai sol cambiato sponda, seguiamo il nostro fiume
a volte con le rapide e a volte corso piatto
che porta dritto al celeste mare,
oggi sol tuo, lo sarà anche mio,
domani il nostro mare.
Sento la tua celeste luce
che mi illumina e scalda il cammino.
So che il tuo sorriso guarda il mio, la mia sponda,
ed io con la nostra canoa, a volte lenta e a volte veloce
non so quanto ci vorrà ma pagaio dall’al di qua,
con la tua pelle riveste la mia,
fino alla foce e dove si mescolano le acque
Tu sarai li ad aspettare
Te lo giuro Amore arriverò nel tempo che sarà
ma arriverò e ti ritroverò, bacerò il tuo sorriso
nell’abbraccio del puro Amore.
Saremo perenni ancora insieme
nello smisurato e immenso Grande Amore
a navigare sulla nostra canoa
nel celeste calmo mare.
dall’amico delle ciliegie,
delle nuotate e delle giocate
(Giuseppe Mezzatesta)
Montalbano Giovanni
A SARO (Ognina)
"Piove, ma solo una lacrima è caduta nel mare.
Vorrei tanto cercarla, ma è inutile:
quella lacrima, non potrà mai dissetarmi".
.
Mi ebbro nel riveder le sponde,
di questo immenso mare,
dolce ed amico........a volte,
ma anche gigante impetuoso e spumeggiante,
quando tra il fragore arresta,
la sua furia alla scogliera amica.
Spettacolo divino, è la vista,
della mia amata rada d'Ognina,
testimone del mio primo sbracciare,
tra le sue allora chete acque.
.
Che gioia, allor bambino, lo scoprire, del mio stare a galla,
come la foglia che gioiosa, si culla nello stagno.
Ed il ricordo in questo luogo, del mio caro, amato dolce "Saro",
che di questa rada fu, "re incontrastato",
terrore dei polpi, e delle cernie.
.
La morte in agguato stava, celata in quelle amate sponde
del nostro amato azzurro mare,
dolce e amico, ma anche........a volte,
gigante impetuoso che anima non tiene.
Si, spettacolo divino è la vista,
della nostra amata rada d'Ognina,
ma anche demone spietato, che
senza profitto, non baratta i suoi tesori.
.
E tu, tesoro immenso rimani, caro dolce Saro,
inia di fiume e delfino di mare,
nella tua breve intensa scia di cometa nel cielo.
Nel cuore resti di chi, di te il privilegio ha goduto.
Almeno tu, proteggimi sempre, dall'alto del cielo azzurro,
come l'azzurro mare della rada d'Ognina,
che tanto amavi e che ingrata, ti ha tolto la vita.
.
Or sei aria tra l'aria che respiro fratello,
e come la salsedine del mare, mi appartieni.
(Montalbano Giovanni)
Monte Marilena
LE ALI DEL SILENZIO
Le ali del silenzio
son gli occhi sorridenti di un bambino
donano luce profonda, esistenziale
che illumina e protegge il suo cammino,
le ali del silenzio
son battiti di ciglia
che muovon l’aria
fredda dell’inverno
e cingono il pensiero
in un abbraccio vero,
le ali del silenzio
sono i roventi corpi di ragazzi
proiettati nel vuoto come razzi
le ali del silenzio
son piume sì leggere
che quando fuori piove e tira vento
ti ancorano ad un angolo di foto
che dona sguardo nobile e mai spento
si arrampica nel cuore dell’infantile petto
e lì si infrange,
le ali del silenzio
sono cielo blu e mare cristallino
che giallo il sole all’orizzonte infiamma
al volo solitario di un gabbiano.
le ali del silenzio
son note musicali
sull’onde tempestose
di antiche melodie gioiose
buone a lenire l’anima che freme,
le ali del silenzio
mi porteranno in alto
oltre le nubi
se mai ti rivedrò
grande sarà il sorriso
dolce l’accoglienza
e il pianto allevierà con la speranza.
(Marilena Monte)
Morabito Caterina
IL QUIETO VIVERE DI NOI
Il mio soffio lo sposto sul tuo viso
come aria nuova
come un volo di foglie
rifratto di luce.
E ti coloro l'umore
con tutto quello
che anima terra e mare
due lapislazzuli blu
dalle mie acque a colorarti gli occhi
una manciata di corallo caldo
amore che ancora brucia
a riempirti il cuore
e baci di spumose bianche scogliere
a graffiarti il tempo.
Un soffice soffio
a scuotere
il quieto vivere di noi .
(Caterina Morabito)
Morabito Giorgio
FOSCHIE DEL TEMPO
Ed or che smarrito
mi trovo nel nulla,
tra il sole e la luna,
dimmi...
da che parte
sta la terra?
il mormorio del mare?
il canto dell'alba?
E quel nostro amore
sbocciato ad ottobre
in un giorno qualunque,
e che come foglie superstiti,
ci appoggiavamo al vento
sorridenti,
senza paura di disperderci
e mai più ritrovarci.
Ricordi? Sì, che ricordi...
non puoi aver dissolto
quel bacio ardente
di fronte alla Sila,
vestita di sposa
col suo velo di neve
che si stagliava lontano,
sopra i tetti di paesi sperduti.
E poi andammo via,
verso la boscaglia
increspata di ombre
e lentiggini di neve,
che l'impavido vento
li fiondava sul tuo viso
ed io li scioglievo...
col respiro tuo...
che trattenevo
sulle mie labbra,
nel mentre ti baciavo
e il mio cuor taceva
all'altare del tuo petto.
(Giorgio Morabito)
Nania Salvatore
DIDICATA A COLA L'OMU FATTU PISCI
CHI SI CHIAMAVA COLAPISCI (lingua locale: siciliano)
Colapisci Colapisci,
so mamma prioccupata u chiamava da matina finu a sira
ma Colapisci era dhà, sempri dhà nta lu fundu di lu mari
chi ciccava di lu Re Federicu Svevu secundu i so dinari;
Nicola i nomi era statu battiatu ma nu pisci era divintatu
e nto Faru i Missina era sempri jttatu;
E nu jornu arrivò u Re e a Rigina nta marina i Missina
e Colapisci tuttu priatu ci fici l'inchinu a li rignanti
cu lu populu tuttu fistanti;
Lu Re e la Rigina ci dissiru a Colapisci
va e torna di lu fundu di lu mari
pi ciccari a nostra curuna semu nui i to patruna;
E Colapisci si jttò, si jttò a capufittu
si jttò nta lu fundu di lu mari scuru scuru, sulu iddu u putia fari;
E lu Re e la Rigina iddi prioccupati erunu assai assai,
dissiru a Colapisci curri e va ancora nta lu fundu di lu mari
a Sicilia sta crullandu e sulu tu nni po iutari;
E Colapisci curri e va e si jetta notra vota nta lu fundu di lu mari
e grida grida ancora a oj, maistà maistà, sugnu ccà sugnu ccà,
stai riggendu a culonna ca me spadda a staiu riggendu,
stai riggendu a vostra curuna,
iu sugnu ccà sempri ccà maistà maistà finu all'etennità.
Unuri a Colapisci.
(Salvatore Nania)
Traduzione dell’autore - DEDICATA A COLA L'UOMO DIVENTATO PESCE CHE SI CHIAMAVA COLAPESCE. Colapesce Colapesce, / sua mamma preoccupata lo chiamava dalla matina fino alla sera / ma Colapesce era là, sempre là nel profondo del mare / che cercava del Re Federico II di Svevia i suoi denari; / Nicola di nome era stato battezzato ma un pesce era diventato / e nel Faro di Messina era sempre presente; / Un bel giorno nella marina di Messina / arrivò il Re e la Regina e Colapesce tutto contento fece l'inchino ai regnanti / con il popolo tutto festante; / Il Re e la Regina dissero a Colapesce / va e ritorna dal profondo del mare / per cercare la nostra corona, siamo noi i tuoi padroni; / E Colapesce si tuffò, si tuffò a capofitto / si tuffò nel profondo del mare scuro scuro, solo lui lo poteva fare; / E il Re e la Regina che erano molto preoccupati / dissero a Colapesce corri e va ancora nel profondo del mare / la Sicilia sta crollando e solo tu ci puoi aiutare; / E Colapesce corre e va e si tuffa un'altra volta nel profondo del mare / e grida grida ancora ad oggi, maestà maestà, sono quà sono quà, / sto reggendo la colonna con la mia spalla la sto reggendo, / sto reggendo la vostra corona, / io sono quà sempre quà maestà maestà fino all'eternità. / Onore a Colapesce.
Nasca Pippo
AD UNA’AMICA
Or che svaniro forse
i sogni tuoi,
hai sol bisogno
di raccoglimento
affinché il vuoto
che dentro ti si annida
di nuovo si ricolmi
lentamente
di nuovi affetti
o palpiti sopiti
nell’intimo sepolti
e forse vivi.
Quando serena
infine
cesserai
di rimirar fantasmi
appena insorti
la luce tornerà
negli occhi tuoi
con il sorriso
sulle labbra mute
e chiunque
adesso
muta ti contempla
murmure
sentirà l’anima tua
che rifiorita
parlerà d’amore
e vivere vorrà
con nuovo ardore
priva di spine
e di recenti pene.
Cancella a volte
ogni novello duolo
il vivido pennello
della vita
sull’ali di farfalle
rimbalzate
dalla sperduto mondo
dei ricordi!
Anch’io col cuore intriso
di dolore
amaramente piansi
nel passato
per chi perdetti
e dopo d’improvviso
risorsi dall’abisso
in cui giacevo
al sol ricordo
d’attimi fuggenti
nella speranza cieca
della morte.
Se desiderio avanza,
le lacrime conviene
ormai bandire
poiché memoria
addita quelle cose
che la luce riaccende
della gioia,
che vivida risplende
di speranza.
(Pippo Nasca)
Nenzi Vittoria
TERRA PROMESSA
Disse il Padre
“andate figli, l’azzurro fiume fluirà acqua e pane,
andate uniti, crescete prole in quelle terre sane”.
Figli d’Abramo, con un Dio in mano
sorsero profughi a coltivar sapor di limo,
all’ombra di potenza e arroganza,
scalzi e nudi, schiacciati da schiavismo.
Popolo di Dio, con un credo in mano,
guidati da Mosè salvato dall’azzurro
di nuovo profughi tra acque schiuse
e terre ignote sofferte orme calcarono,
e vite e vite sorsero e perirono,
nei lunghi tempi dell’Esodo riarso
tra i geli nelle notti e sangue sparso,
sabbia e manna lacrime irrorarono.
Feticci e dei intrecciarono corolle,
sugli altari levati verso un sole,
agnelli e incenso aromi nella valle,
Mosè comprese Dio e le sue Parole.
Ed ecco quelle Terre già Promesse,
Tigri, Eufrate e campi seminati
fiori e grano profumo di ogni messe,
gruppi nativi violati e poi cacciati.
Figli del Padre divisi da confini,
diverse profezie enunciarono,
covando rabbie e insani fanatismi,
non più fratelli uccisero e esiliarono.
Oggi l’azzurro nostro, Fratelli delle Terre,
traghetta corpi tingendosi di rosso,
oggi follia uccide nel nome di un sol Padre,
occhi drogati memoria hanno rimosso.
Il mondo urla soffrendo lacrime false,
negando miele alle gonfie labbra riarse,
gettando in mare l’idea di compassione
e la memoria di umana comunione.
(Vittoria Nenzi)
Olivieri Chiara
COME UNA FAVILLA
Raccolgo scintille in questa notte di stelle
e, come una favilla,
mi affaccio al tuo silenzio e chiedo voce,
ti penetro negli occhi e invoco luce.
E’ sordo il tuo sentire in questa notte astratta
che mi avvolge e cospira.
Non han casa le stelle,
non ha dimora l’anima che vaga tra le nuvole
ma che ancora respira.
Intanto ti vorrei, come tu solo sai,
in quel cerchio di luna che s’inarca e poi cresce
e si appropria del cielo
mentre il buio svanisce.
Zampilla un nuovo giorno,
spregiudicato,
intorno,
con l’audacia del sole che, come onda, sale
a perlustrare il mare dei miei pensieri.
Intanto tu mi manchi come foglia al suo ramo,
come voce a un richiamo.
Affondo nei misteri.
Nella mia mente assemblo il tuo volto di ieri.
(Chiara Olivieri)
Onsy George (Egitto)
THE REFUGEE’S MAP
Someone give me a map!
I need to find
My lost homeland
But, if I’d be the lost part
Let every indifferent one
On this earth wipe
The ever-flowing stream
Of these tears seasoned
With the whispering breezes
Of where I once
Was born,
Learned how to live,
And knew how to be
Oh, I’ve come
A long long way,
Seeking the so called
‘refuge’ which, I know,
Will be nothing but
An opened prison,
A skyless exile where
Our unwelcoming hosts
‘may’ or ‘may not’ give
Just one more chance
To survive, yet
Never, to live!
Someone close
My eternally-wet eyes!
For I don’t need to see
A world so proud
Of its North, South,
East and West,
A world that has hidden
From me that dear place
I still hold engraved deep
Into a map on my chest.
(George Onsy)
Traduzione di Calogero Turco - LA MAPPA DEL RIFUGIATO. Qualcuno mi dia una mappa!/ Ho bisogno di trovare/ La mia patria perduta/ Ma se fossi io la parte perduta/ Lasciate ogni indifferente/ Su questa terra a pulire/ Il flusso continuo/ Di queste lacrime eterne/ Con le brezze sussurrate/ Dove io una volta/ Sono nato,/ Ho imparato come vivere,/ E ho saputo come essere// Oh, io ho percorso/ Un lungo lungo cammino,/ Cercando il cosiddetto/ "Rifugio" che, lo so,/ Sarà nient'altro che/ Un carcere aperto,// Un esilio senza cielo dove/ I nostri ospiti non graditi/ "Possono" o "non possono" dare/ Una sola possibilità/ Per sopravvivere, ancora/ Mai, vivere!// Qualcuno chiuda/ I miei occhi eternamente bagnati!/ Perché non ho bisogno di vedere/ Un mondo così orgoglioso/ Del suo nord, sud,/ Est e Ovest,/ Un mondo che ha nascosto/ Da me quel caro posto/ Che io ho ancora inciso/ In una mappa sul mio petto./
Orfanakou Rania (Grecia)
ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΊΑ ΧΩΡΊΣ ΑΡΧΉ ΚΑΙ ΤΈΛΟΣ
(UNA STORIA SENZA INIZIO NE’ FINE)
Δεν υπήρξαμε ποτέ
παρά μόνο σε όνειρο που τσαλακώθηκε
και πετάχτηκε με τα αποφάγια
Εν δυνάμει άνθρωποι πέρασαν από δίπλα μας
γρατζουνιές σε πρόσωπο και χέρια
Φύτεψαν σπόρους αγάπης
σε σκουπιδοτενεκέδες και τσιμεντένιους τοίχους
Σκιές μ’ αγκάθια
Χωρίς νερό
Χωρίς αέρα
Χωρίς φως
Μετά ήρθαν οι εν δυνάμει ευτυχισμένοι
με πύρινες αλυσίδες στο λαιμό
Γι’ αυτούς δε θα μπορούσαμε να πούμε τίποτα
Μόνο να τους χαζεύουμε
(Ράνια Ορφανάκου)
Traduzione di Riccardo La Vecchia - UNA STORIA SENZA INIZIO NE' FINE. Non siamo stati mai/ in un sogno solo sgualcito/ e gettato via con gli avanzi/ Uomini potenti sono passati accanto a noi/ graffi sul viso e sulle mani/ Hanno piantato semi d'amore/ nelle discariche di rifiuti e nelle pareti di cemento/ Ombre con spine/ Senza acqua/ Senza aria/ Senza luce/ Poi sono giunti quelli potenzialmente felici/ Con catene di fuoco sulla gola/ Per loro non abbiamo potuto dire niente/ Solo guardarli
Tomislav Osmanli (Makedonija)Томислав Османли
ЉУБОВ (AMORE)
Еден ден кога ќе заминам,
побарајте ја мојата душа на овој Плоштад,
оркестрата на еден амфитеатрен Град
што се отвора кон огромната сцена
на сината светлина и на митските соѕвездија,
на овој Град кој со векови соучествува во неа,
и едновремено живо ја набљудува
древната драма
во која копната кријат змејови, но и златни руна
надежи и страсти
и незапрена човечка крв;
на овој Град кој ги разбира јазиците на морињата
дури и шепотите на нивните бранови што носат
прастари приказни за херои и за љубовници,
подготвени за луди подвизи и за смели умирања,
каде воздухот сè уште ги развејува
пердувите од летот на Пегас;
на овој град отворен
кон топлите мориња
кадешто островите вечно сонуваат бродови,
пристаништата копнеат по туѓи приказни,
а морнарите одново се вљубуваат во ѕвездите.
Еден ден кога ќе заминам,
побарајте ја мојата душа на овој Плоштад.
Ќе ја ранат галебите
кои доаѓаат со јужните ветри
и од далечните мориња
во клуновите ги носат
топлите здивови на Либија и на Египет
мермерната убавина на Кикладите
разновидните мириси и јазици
донесени од двоглавиот и бел Велеград
Еден ден кога ќе заминам,
ќе ме најдете во сенките
од стеблата на горчливи портокали,
и на кипарисите,
што вишнат во старите дворови
крај стивнатите палати на овој Град
и шепотливо го најавуваат медитеранскиот Југ:
фрлаат погледи на спротивниот брег,
кон теогониските висови на Олимп,
кајшто палави богови играат ролји на љубовници
во заплетканите митови и епови со трагични исходи,
ја поимаат аполонската меланхолија на Кипарис и на Кѐа
пелазгиските јазици на Кикладите,
Афродитините царства на Кипар,
дворците на Миној
и лавиринтите на нашето секојдневно постоење.
Еден ден кога ќе заминам,
ќе ме најдете меѓу лисјата на мандарините,
што во вриежот од автомобилите
подраснуваат низ уличките во Центарот,
и ќе ме видите како,
среде шарените здивови на Пазарот,
мирисам свеж босилек
за да ми се исполни здивот со Медитеран,
а погледот со син бескрај
и со Сонце.
Еден ден кога ќе заминам
само спомнете ја мојата љубов
за овој Град
од неракотворени храмови
и од срадални луѓе и стивнати светци,
па неговите птици и ветрови
ќе ме признаат
за свој вљубен
сограѓанин.
Тогаш конечно ќе останам
во овој Γрад
за вечно,
одново за да се вљубувам во него.
Traduzione in italiano di Biljana Biljanovska – AMORE. Un giorno, quando partirò,/ cercate la mia anima su questa Piazza,/ l’orchestra di una Città anfiteatro/ che si apre verso la scena enorme/ della luce azzurra e mitica costellazione,/ di questa Città che da secoli insieme con essa,/ nello stesso tempo mira/ il dramma antico/ dove terre nascondono i dragoni e le rune dorate/ speranze e passioni/ sangue umano mai fermato;/ questa Città che capisce le lingue dei mari/ anche i mormorii delle loro onde che portano/ antiche storie degli eroi e amanti,/ preparati per atti affollati e morti coraggiosi,/ dove l’aria ancora sparge/ la piume del volo di Pegaso;/ di questa Città aperta/ verso caldi mari/ dove isole sognano sempre le navi,/ e gli approdi bramano per le storie altrui,/ dove marinai s’innamoranno di nuovo nelle stelle.// Un giorno, quando partirò,/ cercate mia anima su questa Piazza./ La nutriranno i gabbiani/ che vengono con venti meridionali,/ e dai mari lontani/ nei suoi becchi portano/ i fiati caldi di Libia e d’Egitto/ la bellezza marmorea dei Cicladi/ diversi profumi e lingue / portate dalla bianca Megalopoli bicefala.// Un giorno quando partirò,/ mi troverete sotto le ombre/ degli alberi delle amare arance,/ e dei cipressi,/ che s’inalzano nei giardini vecchi/ accanto ai muti palazzi di questa Città/ annunciando con sussurri il Sud mediterraneo:/ gettano i sguardi sulla riva opposta,/ verso gli apici teogonici dell’Olimpo,/ dove i birbanti dei giocano il ruolo degli amanti/ nelle mitologie ed epopee aggrovigliate con conclusioni tragiche,/ concepiscono la melanconia apolonica di Cipresso e della Chèa/ le lingue pelasgiche delle Cicladi,/ i Regni di Afrodite a Cipro,/ i palazzi di Minoa/ labirinti della nostra vita quotidiana.// Un giorno, quando partirò,/ mi troverete tra le fronde dei mandarini,/ che in mezzo alle macchine/ crescono nelle stradine del centro,/ e mi vedrete come/ dentro i muri variopinti del Mercato,/ profumo di basilico fresco/ per riempirmi il fiato con il Mediterraneo,/ e la vista, con l’infinito azzurro/ e con il Sole.// Un giorno, quando partirò/ ricordatevi solo del mio amore/ per questa città/ dei templi mai costruiti/ della gente sventurata, santi mutilati,/ quindi i suoi uccelli e i venti/ mi accoglieranno come loro/ concittadino/ innamorato// Allora, rimarrò per sempre/ in questa Città,/ per poter di nuovo/ e per sempre innamorarmi di essa.
Otupacca Francesca
VIOLENZA !
L' acqua scorre, scorre fumante, bollente,
lo specchio, rimanda ...appannata,
una maschera ,, terrorizzata ,, !
Versa anch'esso, dolenti lacrime di vapore,
solidale, con gli occhi annegati ,, nell'orrore ,, !
Occhi di piccola, ingenua Donna ,
strappata di colpo all'adolescenza ,
al Sogno del suo primo innocente Amore !
Piccola Donna, che ora, lava e sfrega,
con tutta la sua rabbia, furore e dolore,
il corpo acerbo ...quasi infantile,
violato dall'Infamia maschile ...
credendo, di poter cosi' cancellare ,
quel putrido ,, puzzo d'animale ,, !
Fissa, inorridita le piccole mani,
costrette, con incitazioni volgari,
a dover ,, toccare e subire ,,
quel terribile ,, strumento del male ,, !
Vorrebbe con tutto il fiato urlare ,...
... la voce , non riesce ad uscire,
...non riesce neppure a respirare ...
Ma gli occhioni, disfatti e sbarrati ,
rivolti all'alto, sembrano accusare :
" Se e' vero, che esisti , che ci sei ,
perché , glielo hai lasciato fare " ?
Chiedono, ... Vendetta e Giustizia ...
pretendono ...una Condanna Esemplare ,
per chi, ha umiliato ed a morte ferito,
il suo esile corpo ed il piccolo cuore !
E finalmente, riesce ad ...implorare :
"DIO, ti prego, per favore ...
distruggi quell' ,, Arma Letale ,
che m'induce , a provare,
odio, ribrezzo, rancore e paure,
persino verso chi, onesto e leale ,
non mi farebbe mai del male,
solo perché, possiede un ,, Arma Uguale ,, !
(Francesca Otupacca)
Paolo Penna Sgandurra.
FELICE, GUARDINGO, GIOCANDO.
Come uccellino fuggito dalla gabbia
volo felice nell'aria.
Come gatto dal passo felpato
incedo guardingo lungo i sentieri c
he ci ha donato Madre Natura.
Come libellula, pieno di speranze,
libro nell'aria giocando col vento.
Come fiore porto il colore dell'amore a chi mi ama.
( Paolo Penna Sgandurra)
Parla Diega Antonietta
INCANTESIMO
La vita è un dolce incantesimo.
Ascolta il sibilare del vento,
la musica del mare,
il palpitare impetuoso
del tuo giovane cuore.
Fuggi via, lontano,
in un sogno che si
chiama incantesimo.
(Diega Antonietta Parla)
Pellino Maria
NOTTE
D' incanto coltre superba,
sfuggi audacemente
al tempo funesto di un dì
che, avvizzito, si appresta
a calar le sue fulgide palpebre,
cinto, in un attonito amplesso,
dalle tenebrose dame danzanti.
Tu notte, inebriata dalla quiete,
trionfante, accogli la luce lunare
e con pudore propaga d'infinità
il silente firmamento.
(Maria Pellino)
Pennino Salvatore
ARIA NOTTURNA
Brilla lassù la luna solinga
sussurra all’orecchio una frase amorosa.
Brilla lassù la stella fiamminga
passa e lascia una scia brinosa.
Dipinto di blu un cielo sereno
riempie l’animo di una leggera quiete.
Dipinta di oro e della sua luce ne è pieno
emerge lontana la scintilla di Venere.
Volteggiano nell’aria delle piccole vele
conducono alla meta i piccoli legni.
Volteggiano le onde nell’acqua fedele
lasciano in superficie armoniosi segni.
Svolazza nell’aria una lieta canzone
intona una dolce melodia.
Svolazza nel venticello un piccolo airone
riecheggia nella notte in eterna armonia.
(Salvatore Pennino)
Perrone Anna
STIMOLI E IMPULSI
Stimoli e impulsi
nascono dall’interiorità,
sensibilità diversa
del modo di vivere
di sconfinata immagine.
Si possono nascondere
le pieghe della realtà
nel mondo colorato
con segni e vibrazioni
in grado da intravedere.
Oltre il velo delle apparenze
i pensieri evocano
gli stati d’animo
nella presenza del corpo
della luce dell’animo.
Isola metafora dell’esistenza
nella confusione della metropoli,
occasione importante
per godere il silenzio dell’immensità.
E’ necessario proseguire con gioia
il nostro viaggio,
cercando il rispetto dell’io
e del prossimo
nel comune vivere
in pace e senza guerre.
(Anna Perrone)
Perrone Paolo
L'INFINITO SAPORE DELL'ETERNO
Scorrono dall'orologio i battiti
che scandiscono il tempo
spazzate via dal vento
le nuvole passano rapide
basta una candela
per illuminar il mondo.
Accanto al tuo cuor
il mio sangue fluisce
in quei sguardi puri
come solo i tuoi occhi chiari
limpidi come il ciel
san donare
mentre il richiamo del sole
si mangia il cuore scuro della notte
tu sei pura e limpida
tu sei la notte
ardente del sole
ardente di passione
ardente d'amor
i cui abbracci
nei quali mi perdo
hanno l'infinito sapore dell'eterno.
(Paolo Perrone)
Piccioni Albertina
ECHI DI GUERRE
Temo fortemente
in questi giorni
di minacce nucleari
e un acuto dolore
mi comprime il petto.
E tu Cristo ,
impotente sulla Croce ,
versi lacrime e sangue
sulla terra...
invano.
Testimomi impotenti ,
assistiamo allo sfacelo
dei valori ,
Anche la natura
martoriata
ci volta ,offesa,
le spalle.
Temiamo....
.
In precario equilibrio
pace e dialogo apparenti
svaniranno
e il mondo esploderà
per la pazzia
di qualche testa calda
che governa ..
La terra imploderà ,
come una stella che collassa ,
per estenuata voglia di vivere
e di amare.
(Albertina Piccioni)
Pilloni Raffaella
***
Talvolta anche se ti nascondi...
...troverai sempre qualcuno...
che riuscirà a leggere...la tua anima...
...e scoprirà ciò che sei...veramente...
Per questo la maschera ...
...è opportuno toglierla prima....
...di sembrare...vigliacchi...
Le persone...le situazioni...la vita...
vanno affrontate con coraggio...
dobbiamo presentarci...
...per quello che siamo...
non per quello che vorremmo essere...
non per quello che vorrebbero che noi fossimo..
Tutti hanno un talento...
Tutti hanno sperimentato il dolore...
Tutti ...sono esseri umani...
...se vivi in questo universo...
è perché ne hai diritto...
Nessun viso va coperto...
Nessun cuore va ingannato...
Tutti...siamo eroi...di guerra...
Tutti...dobbiamo accettarci...e accettare...
I difetti talvolta son pregi...
La voglia di essere se stessi...pur sbagliati...
non deve mai arrendersi...
Mai tradire il proprio 'io'
...mai nascondersi...
(Raffaella Pilloni)
Rallo Salvatore
ABORTO
Quel maledetto gioco di due corpi amanti
ha dato la vita:
spiga di grano spuntata in inverno.
E venne il gelido vento,
dell’atroce tortura soluzione.
Sangue: gioia, vita, morte.
Il suo grido è rimasto dentro il petto,
l’ha ucciso la disperazione.
(Salvatore Rallo)
Reale Ruffino Linda
ZUCCHERO FILATO
Lente trascorrono queste ore
In cui le lacrime piovono sui giorni
e verrà un angelo che
con lieve soffio ti porterà
oltre quelle nuvole di zucchero filato.
Sei leggera ormai,
piuma fra le piume,
le tue gambe stanche,
sono fragili ramoscelli,
le tue mani scarne
hanno ancora la forza di accarezzarmi,
i tuoi occhi non nascondono
il dolore di non potermi stare accanto
e la tua voce ad un tratto ritorna bambina.
E in quell'attimo sublime
in cui pronuncia la parola più bella
la mano che tanto ti amò prende la tua
per condurti attraverso i sentieri a te destinati.
Stagioni più non si alterneranno
e potrai sederti a riposare
su bianche rive
e verdi prati senza spine.
(Linda Reale Ruffino)
Riccobono Giuseppina Geraldina
ASSOLUZIONE
E appaio errante
pur restando immobile
guerriera schiava
nell’abisso dei miei poli,
disordinatamente urla
interminabili notti,
ma non arrivo mai alla luna.
Tregua,
il mio canto abusivo
è l’unica via di fuga
concedimelo,
mentre tra i denti
mi chiedo se mi amo.
Ho ancorato una stella
che mi illumini il talento
istanti sublimi per questa
deformata anima,
che sciolga la morsa
al mio sorriso amaro,
che perfezioni le tracce
di questo passo nomade
mentre febbrile e inquieta
strappo chiodi dalla mia croce.
Forse merito
solo angeli Imperfetti,
forse vincere
è illusione per gli sciocchi,
ma posso ancora
liberare la mia stella,
e verso quella luna
riscattare la distanza
che mi separa.
Lenta ammucchio
sogni di carta
ritagliati da innocenti.
(GGRiccobono)
Rivaroli Patrizia Rachele
RITORNO TRA LE DONNE
(Polonia 2017)
Mi avete sbattuta sugli scogli
e con sorrisi denigranti,
avete rubata con violenza
la mia innocenza !
Langue il mio respiro,
è notte fonda.Il buio mi ha
avvolta sulla sabbia fredda
ed Il disgusto mi sfianca.
Una voce sovrana mi dice:
"Resisti" !
Vuoto assoluto e di nuovo,
il volo dei gabbiani,ad annunciar
la morte …che non arriva.
Minacciosi i vostri canti bestiali,
che rimbalzano alle mia
mente, come lontani temporali.
Ferme le onde del mare,
pietrificate dal vostro non saper
amare.Non mi chino ad afferrare
i brandelli, dei miei sogni infranti.
Penso alle vostre mani, che mai
avranno un fiero domani,perché in
quell'attimo le vostre anime, si
saranno appoggiate,sui crinali di
aridi deserti per poi morire,in
praterie abbandonate.
Dio mi aiuterà a chiudere la porta
e a ritornar tra le donne, in quel
mare, dove guarderò ai confini
della notte, la luna, che si cala
per poter nuovamente amare.
Chissà se un giorno avrò
giustizia o rimarrà una
miserabile storia da raccontare?
(Patrizia Rachele Rivaroli)
Riviere Susana (Argentina)
EL MAR, MI MAR
El territorio, deja un trozo de tierra
para playas,
o fiordos directos en U,
rompen las olas o acaricia la arena.
Mi mar, es vehemente
alocadamente conquistador,
de viajes buscando refugio,
de viajes descubriendo amores,
acercando distancias,
Mi mar hizo rutas para inmigrantes
mi mar, llevo botellas con mensajes
de auxilio, de citas, de espera
en la otra orilla, la orilla celeste.
Mi mar, es el que trajo mis abuelos
a estas tierras del sur,
donde sus raices, se han hecho rios,
donde a veces me acuno
para recordar de donde es mi piel,
mi sangre, mis pies llevan a veces
el ritmo de olas suaves llenas de misterios,
otras turbulento oleaje, es solo uno El Mar-
SUR-
(Susana Riviere)
Traduzione di Mariarosa Cupani - IL MARE, IL MIO MARE. Il territorio lascia un pezzo di terra / alle spiagge, / o ai fiordi diretti in U, / Infrangono le onde o sfiorano la sabbia. / Il mio mare è impetuoso / selvaggiamente conquistatore, / di viaggi in cerca di rifugio, / di viaggi in cerca di amori, / avvicinando le distanze, / Il mio mare creò rotte immigrati / il mio mare, portò bottiglie con messaggi / di aiuto, di appuntamento, di speranza / sull'altra riva, sulla riva celeste. / Il mio mare, è quello che portò i miei nonni / a queste terre del sud, / dove le sue radici si sono trasformate in fiumi, / dove a volte mi cullo / per ricordare di dove è la mia pelle, / il mio sangue, i miei piedi indossano a volte / il ritmo delle onde soavi piene di misteri, / altre volte l’ondeggiamento turbolento, / è solo uno Il mare del Sud